#本文僅代表作者觀點(diǎn),不代表IPRdaily立場,未經(jīng)作者許可,禁止轉(zhuǎn)載#
“對于非通用的技術(shù)術(shù)語的含義解釋其根本還是來源于專利說明書的記載,而在說明書沒有直接清楚的進(jìn)行解釋的情況下,需要結(jié)合專利的發(fā)明目的、同一技術(shù)術(shù)語在同一專利文件中含義、具體實(shí)施例等多方面進(jìn)行綜合考量來確定非通用技術(shù)術(shù)語的含義。”
來源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)
作者:洪海洲律師
專利申請文本中,經(jīng)常會(huì)使用本領(lǐng)域中的通用術(shù)語描述專利技術(shù)方案。并且,專利權(quán)人在專利說明書中對于通用術(shù)語不會(huì)再進(jìn)行過多的解釋,甚至直接使用行業(yè)內(nèi)常用的英文縮寫進(jìn)行描述。比如在制鞋領(lǐng)域中,TR、GEL等都是本領(lǐng)域制鞋過程中常用的材料簡稱。即便專利說明書對于TR、GEL均沒有再做進(jìn)一步的文字說明,但是本領(lǐng)域技術(shù)人員能夠根據(jù)其掌握的普通技術(shù)知識和現(xiàn)有技術(shù)所呈現(xiàn)的技術(shù)現(xiàn)狀結(jié)合上下文確定技術(shù)術(shù)語的具體含義,視為是公開清楚。因?yàn)闊o論是在專利申請審查亦或無效宣告請求審查過程中,對于專利技術(shù)方案的理解,均是站位于本領(lǐng)域技術(shù)人員的角色,而非普通消費(fèi)者的角色。
通用的技術(shù)術(shù)語是具有確定的、清楚的含義,但是在專利撰寫的過程中,撰寫人常常會(huì)為了更好地描述技術(shù)方案或者找不到合適的通用技術(shù)術(shù)語,而在特定的專利文本中使用到本領(lǐng)域非通用的技術(shù)術(shù)語。對于非通用技術(shù)術(shù)語的理解,在無效宣告程序中請求人與專利權(quán)人可能會(huì)出現(xiàn)雙方各執(zhí)一詞,甚至出現(xiàn)相反的理解。
例如,在關(guān)于《一種減震機(jī)構(gòu)及制備減震機(jī)構(gòu)的模具》專利無效宣告程序中,請求人與專利權(quán)人中對于對比文件中所使用的非通用技術(shù)術(shù)語出現(xiàn)不同理解,以至于雙方對對比文件公開的技術(shù)方案也出現(xiàn)不同的理解。
案件簡介
請求人在2022年對專利號201820262214.X,專利名稱為《一種減震機(jī)構(gòu)及制備減震機(jī)構(gòu)的模具》(以下簡稱“本專利”)的專利提起無效宣告請求,并提交專利號200880002361.2,專利名稱為《含有發(fā)泡熱塑性彈性體和聚氨酯的混雜體系》(以下簡稱“對比文件”)的專利作為對比文件。
《一種減震機(jī)構(gòu)及制備減震機(jī)構(gòu)的模具》的權(quán)利要求1所公開的是一種減震材料由不發(fā)泡材料和發(fā)泡材料組成。(為了便于解釋說明,此處關(guān)于專利權(quán)利要求1進(jìn)行簡化)。
而《含有發(fā)泡熱塑性彈性體和聚氨酯的混雜體系》(以下簡稱對比文件)公開了一種混雜材料,其含有聚氨酯基體和熱塑性聚氨酷發(fā)泡粒子,并且同時(shí)公開了聚氨酯基體可以是壓實(shí)材料和發(fā)泡材料。
案件焦點(diǎn)
關(guān)于對比文件中提及的熱塑性聚氨酷發(fā)泡粒子屬于發(fā)泡材料,專利權(quán)人與請求人均沒有異議。該無效宣告案件的焦點(diǎn)在于:對比文件中公開聚氨酯基體可以是壓實(shí)材料,而壓實(shí)材料是否等同于公開不發(fā)泡材料。即對比文件中所公開的“壓實(shí)材料”其含義是否為不發(fā)泡材料。
非通用技術(shù)術(shù)語的含義
在對比文件的說明書中,進(jìn)一步公開聚氨酯基體為泡沫材料、壓實(shí)的彈性體系或凝膠,但沒有公開壓實(shí)的彈性體系、凝膠屬于不發(fā)泡材料。此外,對比文件的說明書并沒有再進(jìn)一步對聚氨酯基體以及壓實(shí)材料做進(jìn)一步的解釋說明。
請求人認(rèn)為壓實(shí)材料等同于不發(fā)泡材料的依據(jù)主要有兩點(diǎn):①壓實(shí)材料和發(fā)泡材料屬于兩種并列的材料,因此發(fā)泡材料相對的應(yīng)當(dāng)是未發(fā)泡材料。②同時(shí),對比文件中公開發(fā)泡劑是制造聚氨酯基體的可選成分,當(dāng)聚氨酯基體中不含有發(fā)泡劑時(shí),聚氨酯基體為不發(fā)泡材料。
請求人的所主張的依據(jù)看似存在一定的合理性,但實(shí)質(zhì)并沒有事實(shí)依據(jù),且脫離說明書的記載。
對比文件說明中并沒有提及壓實(shí)材料和發(fā)泡材料屬于兩種并列的材料,也無提及兩種材料屬于截然相反的種類。請求人認(rèn)為“壓實(shí)材料和發(fā)泡材料屬于兩種并列的材料”屬于請求人的主觀推斷,已經(jīng)脫離對比文件的說明書內(nèi)容,且是站在非本領(lǐng)域技術(shù)人員的立場看待專利技術(shù)方案。
對比文件說明書中雖然是公開發(fā)泡劑是制造聚氨酯基體的可選成分,但聚氨酯基體的生產(chǎn)工藝中沒有直接添加發(fā)泡劑并不等同于所生產(chǎn)的材料就是不發(fā)泡材料。請求人僅僅是從聚氨酯基體的生產(chǎn)工藝在不選擇發(fā)泡劑時(shí),就認(rèn)為生產(chǎn)的聚氨酯基體就是不發(fā)泡材料,而忽略生產(chǎn)工藝中其他工藝處理,其主張缺乏說明書的支持。
在本案中,根據(jù)國家知識產(chǎn)權(quán)局作出的第5W127523號無效宣告審查決定書,國家知識產(chǎn)權(quán)局在對非通用技術(shù)術(shù)語含義進(jìn)行釋明主要的依據(jù)仍是來源于對比文件的說明書。更為具體地,可以分為以下三點(diǎn)。
第一,對非通用技術(shù)術(shù)語含義的理解,應(yīng)當(dāng)與發(fā)明目的相契合
對比文件說明書第1頁第3段公開“聚氨酯基體可以以壓實(shí)形式和發(fā)泡形式使用,可以具有從對于壓實(shí)體而言大于1.00g/cm到對于發(fā)泡體而言至多約0.01g/cm的寬密度范圍”,第2頁第3-4段公開“本發(fā)明的目的是提供一種混雜材料,其顯示在基體材料和發(fā)泡粒子之間的改進(jìn)的粘合性。本發(fā)明的另一個(gè)目的是提供一種混雜材料,其具有非常好的機(jī)械性能,例如與具有相同總體密度的類似材料相比,具有改進(jìn)的彈性和更高的最終拉伸強(qiáng)度”,可見,對比文件的發(fā)明點(diǎn)在于高密度與低密度材料粘合性的提高,關(guān)注的是混雜材料的密度和機(jī)械性能,并未關(guān)注壓實(shí)材料的聚氨酯基體是否為不發(fā)泡。因此,具有高密度更有可能是其中界定壓實(shí)材料聚氨酯基體的判斷標(biāo)準(zhǔn)。
第二,同一技術(shù)術(shù)語在同一專利文件中含義通常應(yīng)當(dāng)一致
對比文件第4頁第1 段公開“壓實(shí)的外殼表示在發(fā)泡粒子的外部區(qū)域中的泡孔小于在內(nèi)部區(qū)域中的泡孔”,其中明確了“壓實(shí)”的含義,并未排除材料中具有泡孔的情形,雖然該“壓實(shí)”是對發(fā)泡粒子外殼的限定,并非針對“壓實(shí)材料的聚氨酯基體”的限定,但同一技術(shù)術(shù)語在同一專利文件中的含義通常應(yīng)當(dāng)一致,在理解對比文件中“壓實(shí)材料的聚氨酷”的含義時(shí),該對比文件說明書的定義應(yīng)當(dāng)優(yōu)先于其他卷外證據(jù)的解釋。
第三、對非通用技術(shù)術(shù)語含義的理解,應(yīng)當(dāng)與實(shí)施例相契合
對比文件的聚氨酷基體的制備過程中雖然可以選擇性使用發(fā)泡劑,但是聚氨酯材料很容易吸水、吸收空氣,在生產(chǎn)中攪拌會(huì)混合空氣和吸水,并且材料本身含有空氣和水。需要經(jīng)過脫水、抽真空的生產(chǎn)工藝才能成為不發(fā)泡材料。專利權(quán)人提交專利公告號CN101731790B《一種不發(fā)泡PU鞋底及其制備方法和不發(fā)泡PU鞋》、專利公告號CN107418500A《潮濕環(huán)境不發(fā)泡聚氨酯雙組份密封膠及其生產(chǎn)工藝》兩篇在先專利中關(guān)于不發(fā)泡材料的生產(chǎn)工藝,證明均有經(jīng)過脫水、抽真空的生產(chǎn)工藝。根據(jù)對比文件的說明書第24頁公開的采用壓實(shí)材料的實(shí)施例可知,其制備過程中物料在攪拌器中進(jìn)行了攪拌混合,且未采用抽真空處理等工藝,顯然并不旨在防止壓實(shí)的聚氨酷基體中產(chǎn)生氣泡,以獲得不發(fā)泡的聚氨酷基體。
因此,根據(jù)對比文件說明書中“壓實(shí)材料的聚氨酯基體”表示相對于發(fā)泡形式的聚氨酷具有更高的密度具有高度蓋然性,其并未對聚氨中是否具有氣泡進(jìn)行限定,無法直接地、毫無疑義地確定其公開了本專利的“不發(fā)泡材料”。國家知識產(chǎn)權(quán)認(rèn)定對比文件中“壓實(shí)材料”的含義不等同于“不發(fā)泡材料”。
綜上所述,對于非通用的技術(shù)術(shù)語的含義解釋其根本還是來源于專利說明書的記載,而在說明書沒有直接清楚的進(jìn)行解釋的情況下,需要結(jié)合專利的發(fā)明目的、同一技術(shù)術(shù)語在同一專利文件中含義、具體實(shí)施例等多方面進(jìn)行綜合考量來確定非通用技術(shù)術(shù)語的含義。
(原標(biāo)題:專利無效中關(guān)于說明書中非通用技術(shù)術(shù)語的含義)
來源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)
作者:洪海洲律師
編輯:IPRdaily趙甄 校對:IPRdaily縱橫君
注:原文鏈接:如何解決專利無效中出現(xiàn)非通用技術(shù)術(shù)語導(dǎo)致的不同理解?(點(diǎn)擊標(biāo)題查看原文)
「關(guān)于IPRdaily」
IPRdaily是全球領(lǐng)先的知識產(chǎn)權(quán)綜合信息服務(wù)提供商,致力于連接全球知識產(chǎn)權(quán)與科技創(chuàng)新人才。匯聚了來自于中國、美國、歐洲、俄羅斯、以色列、澳大利亞、新加坡、日本、韓國等15個(gè)國家和地區(qū)的高科技公司及成長型科技企業(yè)的管理者及科技研發(fā)或知識產(chǎn)權(quán)負(fù)責(zé)人,還有來自政府、律師及代理事務(wù)所、研發(fā)或服務(wù)機(jī)構(gòu)的全球近100萬用戶(國內(nèi)70余萬+海外近30萬),2019年全年全網(wǎng)頁面瀏覽量已經(jīng)突破過億次傳播。
(英文官網(wǎng):iprdaily.com 中文官網(wǎng):iprdaily.cn)
本文來自IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)并經(jīng)IPRdaily.cn中文網(wǎng)編輯。轉(zhuǎn)載此文章須經(jīng)權(quán)利人同意,并附上出處與作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立場,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:“http://jupyterflow.com”
聘!不??萍颊衅浮父呒墝@こ處煛?/p>
國知局 工信部:到2025年,逐步實(shí)現(xiàn)對專精特新“小巨人”企業(yè)的創(chuàng)新管理國際標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施試點(diǎn)全覆蓋
文章不錯(cuò),犒勞下辛苦的作者吧